Сообщение: #85669
Buckshee » 07 Мар 2017, 21:43
Хранитель

Классическая Астрология. Гвидо Бонатти

отдельных выпусков, по-видимому, не стоит пытаться в самом начале дать вступление к сочинению в целом. В книге “Liber Astronomiae”более 800 страниц, в ней много такого, что может показаться новым современному астрологу, и много такого, что требует пояснений. Для всего этого потребовалась бы отдельная книга. Возможно, гораздо лучше будет давать вступление к каждой части книги по мере ее публикации. В последующем издании все эти вступительные заметки можно будет собрать в общее вступление ко всей книг е. В таком случае, нижеследующее вступление относится к обсуждению Первого Трактата и части Второго.
Что такое"Liber Astronomiae”и кто был его автором?
“Liber Astronomiae"Бонатти была написана вскоре после 1282 г. н.э. Линн Торндайк (Lynn Thorndike) в своей “Истории магии и экспериментальной науки” (“History of Magic and Experimental Science”. Vol.II. Ch.LXVII. P.825) называет “Liber Astronomiae”“наиболее значительной работой по астрологии, написанной в ХIII в.”. В течение предыдущего столетия западные схоласты, большей частью в Испании и на Сицилии, подстрекаемые открытием науки арабов, с которой Запад познакомился в результате крестовых походов[8],интенсивно переводили арабские научные работы по астрономии, астрологии, алхимии, медицине, математике и философии. На протяжении ХIII в. эти переводы распространялись и усваивались. Труд Бонатти — это свод астрологической практики. Энциклопедический по своему размаху, он вобрал все известные переводы на латынь арабских астрологических источников и в таком смысле является одним из немногих уцелевших всесторонних руководств по этому искусству. Таким образом, это сокровищница средневековых астрологических методов и теорий.
(“Dictionary of Literary Biography”, Detroit: Gale Research 1992. Vol.115), высказывает предположение, что мы не до конца понимаем, что же вызвало волну переводов арабских текстов на латынь в ХП в.Он говорит (с. 367 368): “С начала двенадцатого столетия заявляет о себе намеренное и систематичное движение передачи на латинский язык сокровищ средневековой арабской науки (особенно математики и астрономии). Трудно сказать, может быть, это была потребность нового мышления, порожденная длительными контактамисвысшими слоями мусульманского общества во время крестовых походов, как Восточного, так и Иберийского ”. Он указывает на тот факт, что первым такие переводы стал делать еврейский переводчик Иоанн Севильский. Его перевод “Большого введения ”Абу Ма ’шара был завершен в 1133 г. Видимо, это был отклик на политические события, а также на новые европейские запросы изучения арабского научного наследия. Первый крестовый поход начался в 1095 г., в 1099 г. был освобожден Иерусалим. Ставя вопрос так, мы должны помнить, что термин “крестовые походы ”относится или к походам в Левант, или в Иберию, которые начались примерно в то же время, что и Первый крестовый поход. В 1085 г. христиане взяли Толедо. В 1114 г. начался крестовый поход против мусульман на Балеарских островах, и Альфонсо I Арагонский взял Сарагосу в 1118 г.. Лемэй в указаннойстатье предполагает, что реформы Фридриха II в системе образования в ХIII в., поощрявшие изучение естественных наук, в том числе и астрологии, также способствовали созданию подходящего климата, позволившего сохранить переводы ХII в. (Прим. Р.Цоллера)
Последние столь же важны для нас, как и первые, потому что успешное применение средневековых методов в определенной степени зависит от правильного концептуального понимания этого искусства. С этим мы сталкиваемся на протяжении всей работы Бонатти, но особенно в Первом и Втором трактатах. В данный выпуск вошли Первый трактат полностью и часть Второго. В следующем будет опубликована оставшаяся часть Второго трактата.
Имеет особое значение и то, что“Liber Astronomiae”, в отличие от большинства греческих источников, является законченным руководством, написанным профессионалом. В отличие от арабских астрологических трудов, таких, как весьма авторитетные “Большое и Малое Введения” Абу Ма'шара, работа Бонатти составлена из латинских переводов основных арабских трудов, известных в то время европейцам. Кроме того, Бонатти писал на латыни — универсальном языке общения средневекового христианства. Это значит, что в“Liber Astronomiae” мы вплотную сталкиваемся с полным и точным изложением реально практикующего астролога средневековой Европы вскоре после того, как состоялось возвращение и повторное открытие этой науки на Западе благодаря арабам. И, поскольку книга была написана по-латыни, она могла, и так и было, широко распространяться.
Арабская астрология к моменту начала крестовых походов достигла своей высшей точки. В результате проникновения греческой науки в халифаты в VIII—X вв. мусульмане узнали как астрологию, так и сочинения Аристотеля — два сокровища, которые они сохранили и передали на Запад в ХП в. Философия Аристотеля к VI в. н.э. внутренне сблизилась с неоплатонизмом. Неоплатоники использовали ее для обеспечения научной поддержки религиозным воззрениям Александра Афродизия, Плотина, Прокла и представителей Сирийской Школы. В исламской среде подобным же образом использовались натурофилософские сочинения Аристотеля и его трактаты по логике. Но на латинском Западе натурофилософские
сочинения Аристотеля после VI в. оказались утеряны, а его трактаты по логике были известны не полностью, в отрывках и косвенном пересказе, пока не случилось то, что Хаскинс (Haskins) назвал “Возрождением XII в.”. Таким образом, в XII в. состоялось возрождение науки на Западе после почти 600-летнего забвения, во время которого христианский Запад обходился только тривиумом и лишь небольшими кусочками квадривиума. И здесь необходимо указать, что возвращение науки на Запад включает в себя не только арабские переводы Аристотеля, но и сочинения Аристотеля, близко соприкасающиеся с астрологией.
Сочинение Бонатти следует рассматривать именно в таком контексте. Как явствует из “Тетрабиблоса ”Птолемея, в эллинистической традиции сочинения Аристотеля использовались для создания научной астрологии. Эта научная астрология была унаследована мусульманами в VIII—X вв. вместе с традицией, представленной в работах Доротея, по-видимому, единственного, кто больше ориентировался на эмпирические данные, чем на философские построения, и сочинения которого могут быть тесно связаны с герметической традицией в астрологии. Совершенно ясно, что астрология Доротея весьма родственна“Герметике”.Под влиянием неоплатонической традиции исмаилиты, как это отражено в “Расаиль” —энциклопедии Братства Чистоты IX в., считали, что все науки сводятся к астрологии, алхимии и магии — различным тропкам, ведущим к Аллаху. Традиции ислама, философии и герметизма породили Священную Науку.
Обе астрологические традиции, аристотелевская и герметическая, через работы Абу Ма’шара в частности, а также его учителя аль-Хинди и многих других, послуживших источниками для Бонатти, попали в “Liber Astronomiae”.Более того, Аристотель был причислен Бонатти к астрологам, а его сочинения, такие, как“Физика", “О небе", “О возникновении и уничтожении”и“Метафизика”позволили причислить его к 2 Зак. 4116
“естественным” астрологам. В равной степени может быть, что Бонатти был введен в заблуждение арабскими астрологическими текстами, которые приписывались Аристотелю. Этого требовали соображения престижа, чему способствовал высокий авторитет философа, такова была литературная практика той поры, особенно в эзотерических и оккультных кругах. И в результате мы видим, что в этом Своде практических методов средневековых астрологов перемешаны важные изречения философской и герметической астрологических традиций и выплеснуты в самую гущу средневекового христианского мира
Рукопись “Liber Astronomiae” была очень популярна. Она присутствует в списках библиотек многих выдающихся личностей. Например, известно, что копии этой книги были у Марсилио Фичино, Пико делла Мирандола и Джона Ди. Она была переведена на несколько языков’ и выдежала множество печатных изданий. Она оказала заметное влияние на работы Горико (Gaurico), Шонера(Schoner) и Лилли. Выступления Морина против арабизмов и неправильного использования “Всеобщих Сигнификаторов” нацелены главным образом на работу Бонатти. Пико в “Adversus astrologiam divinatricem” особым образом вызывает Бонатти на ковер.
О самом Бонатти почти ничего не известно. Салимбен (Salimbene) упоминает о нем в своей “Cronica” как об участнике диспута с неким братом Хьюго. Говорили, что он активно участвовал в обороне своего родного города Форли, будучи военным советником графа Монтефельтро, воевавшего с папой Мартином IV. Они успешно отразили первое нападение армии папы на Форли, но на следующий год потерпели поражение, и о Бонатти говорили, что он последовал за своим патроном Монтефельтро в монастырь. Данте поместил Бонатти в восьмой круг ада в своей “Божественной комедии” вместе с другими предсказателями будущего.[9]
Астрология в дни Бонатти была сомнительным (хотя, по-видимому, выгодным) предприятием, которое постоянно осуждалось Церковью ХIII в. (самое последнее постановление перед созданием книги было принято в 1277 г. в Париже) и считалось тогда дьявольским суеверием[10].Языческие корни этого искусства были слегка скрыты в источниках, которыми пользовался Бонатти. Церковь средних веков правильно разглядела, что под видом астрологии вновь на Западе после столетий забвения возродился, как феникс, ее давний враг, бросающий вызов вере Христовой. Бонатти следовал арабским источникам в латинском переводе и, хотя его источники были по преимуществу мусульманскими, тем не менее в большинстве из них прослеживается сильное герметическое влияние, например, у аль-Кинди, Абу Ма’шара, Сабита ибн-Корры и других. Эта герметическая традиция сформировала эзотерическую традицию средневекового Запада, каббалистическую традицию, полностью принадлежавшую евреям и, вполне возможно, только начинавшуюся во времена Бонатти.
Церковь хорошо знала, что это та самая герметическая традиция, которая в виде сабеизма сохранилась в Месопотамии и даже процветала в Багдаде вплоть до конца ХII в., когда мусульманские фундаменталисты в ответ на военную и пропагандистскую угрозу христианских крестовых походов уничтожили все неортодоксальные группировки в своей сфере влияния. Дополнительные трудности выпали на их долю с нашествием монголов в ХII в.
И только одна область осталась относительно безопасной для лиц, формально исповедующих ислам, но бывших синкретистами и тайными язычниками, — Испания Омейидов, где в то время евреи, мусульмане, христиане и, по-видимому, тайные сабеи жили в довольно терпимой обстановке. Именно в Андалусии (Испания Омейидов) в XI в. был написан герметический сабеический текст по магии “Пикатрикс”.
Герметический сабеизм сохранился на Среднем Востоке в Харране[11]в период с IX по XII в. Он был продолжением классического язычества, но примечательно, что исламские законы проявляли к нему религиозную терпимость, считая сабеев “книжниками”, потому что они чтили герметические писания, которые дал им якобы Гермес Трисмегист, а также по крайней мере формально почитали Ветхий Завет и Коран. Некоторые мусульмане считали герметические писания творениями старца-пророка Идриса и, следовательно, заслуживающими почтения. Поэтому сабеям было позволено продолжать свои занятия астрологией и магией и совершать публичные богослужения астральным божествам. С такой терпимостью к ним относились в Харранс и даже в Багдаде примерно до 1100 г. Предположительно некоторые из них эмигрировали в Испанию, где сумели выжить в течение XII в. “Пикатрикс”был создан в Арабской Испании в XI в.[12].По приказу короля Альфонсо он был переведен на испанский язык[13] в 1256 г. и, видимо, вскоре после этого на латынь[14].Это сочинение, несомненно,

Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.